Monday, November 21, 2005

The "Mu'allaqa" of Imru al-Qays


١ قفا نبك من ذكرى حبيب و منزل بسقط اللوى بين الدخول فحومل
1. Stop here, you two!
Let us weep for the memory of a beloved and a campsite,
Where the sands spin to an end, between al-Dakhūl and Hawmal,

٢ فتوضح قالمقراة لم يعف رسمها لما نسجتها من جنوب وشمال
2. And Tūdih and al-Miqrāt, whose traces have not been erased,
By the southern and northern winds which whipped across them.

٣ ترى بعر الارام في عرصاتها وقيعانها كانه حب فلفل
3. You see the fesces of white gazelle in the desolate spaces,
And the sunken tracts, (sprinkled) like peppercorns.

٤ كاني غداة البين يوم تحملوا لدى سمرات الحيّ ناقف حنظل
4. As if I, on the morning of departure, when they loaded (their camels,)
Near the tribe’s acacia trees, was splitting colocynth.

٥ وقوقا بها صحبي عليّ مطيهم يقولون لا تهلك اسى وتجمل
5. My companions stopped there their mounts for me,
Saying: “Don’t waste yourself grieving . . . control ourself!”

٦ وان شفائي عبرة مهراقة فهل عند رسم دارس من معول
6. Surely my cure will be tears poured out;
So at an effaced trace is there a place for weeping?

٧ كدابك من ام الحويرث قبلها وجارتها ام الرباب بماسل
7. As was your habit before her, with Umm al-Huwayrith,
And her neighbor, Umm al-Rabāb, at al-Ma’sal.

٨ اذاقامتا تضوح المسك منها نسيم الصبا جاءت بريا القرنفل
8. When the two of them arose, musk emanated from them,
A gentle breeze diffusing the sweet scent of cloves.

٩ ففاضت دموع العين مني صبابة على النحر حتى بل دمعي محملي
9. Then tears flooded my eyes from a delicate longing,
(Cascading) down my throat until they soaked my sword’s sheath.

١٠ الا رب يوم لك منهن صالح و لا سيما يوم بدارة جلجل
10. Aahh… Did you not spend many an excellent day with them?
Especially that day at the Juljuli estate.

١١ و يوم عقرت للعذرى مطيتي فيا عجبا من كورها المتحمل
11. Or the day I butchered my mount for the virgins,
What a sight were its saddle and load!

١٢ يظل العذرى يرتمين بلحمها وشحم كهداب الدمقس المفتل
12. So they spent the night tossing its meat around,
And fat like the fringe of a tightly-twisted, raw-silk robe.

١٣ و يوم دخلت الخدر خدر عنيزة فقالت لك الويلات إنك مرجلي
13. Or the one day I entered the howdah, the howdah of ‘Unayza,
And she said: “Shame on you! You’ll force me to walk!”

١٤ تقول وقد مال الغبيط بنا معا عقرت بعيري يا آمر القيس فانزل
14. She was saying, as the camel saddle swayed under us together,
“Oh Imrū al-Qays! You’ve butchered my camel, get down!”

١٥ فقلت لها سيري وأرخي زمامه ولا تبعديني من جناك المعلل
15. So I said to her: “Strip me and loose its reins,
Don’t drive me away from your twice to be tasted fruit.

١٦ فمثلك حبلى قد طرقت ومرضعا فألهيتها عن ذي تمائم مغيل
16. I’ve had sex with pregnant women, like you, while nursing,
I distracted her from an amuleted, one-year old boy.

١٧ إذا ما بكى من خلفها آنحرفت له بشق و تحتي شقها لم يحول
17. When he cried behind her, she turned to him,
With half her body, while the half under me didn’t turn.”

١٨ و يوما على ظهر الكثيب تعذرت على و آلت حلفة لم تحلل
18. Or the day on the back of a sand dune, she drew back from me,
And swore an oath which was never broken.

١٩ أفاطمة مهلا بعض هذا التدلل وإن كنت قد أزمعت صرمي فأجملي
19. Oh Fatima! Be slow to act so boldly!
And if you’re determined to cut me off, do it skillfully!

٢٠ وإن كنت قد ساءتك مني خليقة فسلي ثيابي من ثيابك تنسل
20. If it is some characteristic of mine which has upset you,
Then draw my clothes from yours (and) they’ll slip away.

٢١ أغرك مني أن حبك قاتلي و أنك مهما تأمري القلب يفعل
21. Don’t you know that love of you is killing me?
And whatever you command (my) heart (to do), it does?

٢٢ و ما ذرفت عيناك إلا لتضربي بسهميك في أعشار قلب مقتل
22. Your eyes only shed tears to strike,
With your two shafts, the pieces of my slaughtered heart.

٢٣ وبيضة خدر لا يرام خباؤها تمتعت من لهو بها غير معجل
23. Many a fair, secluded egg, whose tent none dare seek,
I dallied playfully with her, unhurried.

٢٤ تجاوزت أحرسا وأهوال معشر علي حراص لو يشرون مقتلي
24. I stole past guards (to get to her,) past clansmen,
Eager, could they conceal it, to kill me.

٢٥ إذا ما ثريا في السماء تعرضت تعرض أثناء الوشاح المفصل
25. Whenever the Pleiades are unfurled across the sky,
They unfold like pleats of gems and pearls on an ornamented sash.

٢٦ فجئت و قد نضت لنوم ثيابها لدى الستر إلا لبسة المتفضل
26. I came when she had taken her clothes off to sleep,
Behind a screen, (everything) but a (delicate) mifdal.

٢٧ فقالت يمين الله ما لك حيلة و ما إن أرى عنك العماية تنجلي
27. She said: “By God! There is no evading you!
And I see that the errors of your ways have not left you. "

٢٨ خرجت بها تمشى تجر وراءنا على أثرينا ذيل مرط مرحل
28. So I went out with her, and as she walked she drew behind us,
The hem of her embroidered gown (to cover) our two tracks.

٢٩ فلما أجزنا ساحة الحي و آنتحى بنا بطن حقف ذي ركام عقنقل
29. When we left the tribal area, we were kept out of sight,
In the belly of low ground, (dunes) piled (on all sides), twisting, turning.

٣٠ إذا قلت هاتى نولينى تمايلت علي هضيم الكشح ريا المخلخل
30. When I said: “Give me! Grant me!” She swayed,
Towards me, slender of waist and plump in the anklets place.

٣١ مهفهفة بيضاء غير مفاضة ترائبها مصقولة كالسجنجل
31. Slender, fair, no corpulence (to her),
Her collar bone polished like a mirror.

٣٢ كبكر مقاناة البياض بصفرة غذاها نمعر الماء غير المحلل
32. Like the first egg of an ostrich, pearly white with shades of yellow,
It's food the sweet, life-giving water, unmuddied.

٣٣ تصد وتبدي عن أسيل وتتقي بناظرة من وحش وجرة مطفل
33. She turns away, revealing a smooth cheek, fending me off,
With a glance like the gazelle of Wajra with fawn.

٣٤ وجيد كجيد الرئم ليس بفاحش إذا هي نصته ولا بمعطل
34. And a neck like that of a white gazelle, long,
When she extends it, it is never unadorned.

٣٥ وفرع يغشي المتن أسود فاحم أثيث كقنو النخلة المتعثكل
35. How full is the dark, (curly) hair, down (her) back falling, jet black,
As abundant as dates on a fertile palm.

(To be continued........)

0 Comments:

Post a Comment

<< Home

Quotation of the Day
Web content provided by The Free Dictionary

Call for Peace & Openness





Word of the Day
Web content provided by The Free Dictionary










This day in history
Web content provided by The Free Dictionary